<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<feed xml:lang="ja" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="text">Second Life　転落人生</title>
  <subtitle type="html">薮にらみ　Second Lifeも落ちこぼれ　Third Lifeを迷う毎日</subtitle>
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/atom"/>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/"/>
  <updated>2008-03-08T03:58:15+09:00</updated>
  <author><name>Ashy Mathy</name></author>
  <generator uri="//www.ninja.co.jp/blog/" version="0.9">忍者ブログ</generator>
  <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/11</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/take%20the%20-a-%20train" />
    <published>2008-03-25T16:11:18+09:00</published> 
    <updated>2008-03-25T16:11:18+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>TAKE THE &quot;A&quot; TRAIN</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[見切り発車です。<br />
飛び乗りました。<br />
<br />
<hr />
If you want to go to Harlem <br />
'Way up to Sugar Hill <br />
Where those dancing feet you read of <br />
Are never, never still, then <br />
<br />
You must take the &quot;A&quot; train <br />
To go to Sugar Hill 'way up in Harlem <br />
If you miss the &quot;A&quot; train <br />
You'll find you've missed the quickest way to Harlem <br />
<br />
Hurry, get on now it's coming <br />
Listen to those rails a-thrumming <br />
<br />
All 'board! get on the &quot;A&quot; train <br />
Soon you'll be on Sugar Hill in Harlem&nbsp;<br />
<br />
<hr />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=qhK-zYfFsIY">http://www.youtube.com/watch?v=qhK-zYfFsIY</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/qhK-zYfFsIY&amp;hl=en" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/10</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/summertime" />
    <published>2008-03-10T20:46:25+09:00</published> 
    <updated>2008-03-10T20:46:25+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>SUMMERTIME</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>夏場のブログを読んでいた。<br />
彼が僕に残しておいてくれた手紙だ。</p>
<p>７月のカレンダーを開くと、ラブソングが飛び込んできた。<br />
目を閉じて、人に出会う喜びを噛み締めている。</p>
<p><a target="_blank" href="http://ashymathy.blog.shinobi.jp/Date/200707/">http://ashymathy.blog.shinobi.jp/Date/200707/</a></p>
<p>　&nbsp;Hey!<br />
　&nbsp;How can I say what I feel?</p>
<p>　&nbsp;I'm so happy to meet all the people sharing all the world .<br />
&nbsp;　There are a lot of people who are kind.<br />
&nbsp;　They are open-minded even if a stranger suddenly comes.<br />
&nbsp;　They are tolerant of my funny talking.<br />
&nbsp;　They listen me carefully and patiently.<br />
&nbsp;　And they teach me something fun, cool, useful, interesting and wonderful.</p>
<p>&nbsp;　Yes.<br />
　&nbsp;They are wonderful!</p>
<p>　&nbsp;Kindness, tolerance, generosity, liberality...<br />
&nbsp;　They are wonderful!</p>
<p>　&nbsp;How wonderful you are!</p>
<p>彼は、海辺で一人佇むのが好きだった。<br />
水辺にも関わらず、丸い浴槽を広げ水の回る音を聞いていた。</p>
<p>もう、写真でしか、彼に会うことができないのかと思うと、<br />
どうしようもなく、泣けてくる。<br />
<br />
彼は、きっと、Second Lifeで、いろんな人と話したかったのです。<br />
Viewerのダイアログやエラーメッセージウィンドウとではなく、<br />
いろんな人と会話したかった。</p>
<p>だから、バーテンになった。<br />
だから、家具屋の店番をした。<br />
だから、ヘルプ島の砂場を出たのに、<br />
なんで、こんなことになってしまったんだろう？<br />
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><hr />
Summertime <br />
And the livin' is easy <br />
Fish are jumpin, <br />
And the cotton is high <br />
Oh yo' daddy's rich <br />
An' yo' ma is good-lookin',<br />
So hush, little baby, don't yo' cry </p>
<p>One of these mornin's <br />
You're goin' to rise up singin' <br />
Then you'll spread your wings, <br />
an' you'll take the sky <br />
But till that mornin' <br />
there's a nothin' can harm you<br />
With Daddy an' Mammy standin' by<br />
<br />
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=1yKgAEkCKxY">http://www.youtube.com/watch?v=1yKgAEkCKxY</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/1yKgAEkCKxY" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed></p>
<p>&nbsp;</p>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/9</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/bye%20bye%20blackbird" />
    <published>2008-03-09T18:50:17+09:00</published> 
    <updated>2008-03-09T18:50:17+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>BYE BYE BLACKBIRD</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>ドライブがてら、宇治の平等院に連れて行ってもらった。<br />
と言っても、僕は後ろで毛布を被って寝ていただけだが、、、<br />
<br />
<a target="_blank" href="//ashymathy3.blog.shinobi.jp/File/20080302_hououdou_178_mono_1024.jpg"><img alt="20080302_hououdou_178_mono_1024.jpg" border="0" src="//ashymathy3.blog.shinobi.jp/Img/1205059279/" /></a><br />
<br />
鳳凰堂は修繕工事を終えていた。<br />
博物館では様々な楽器を持った仏像が柔和に舞っていた。<br />
<br />
そういえば、彼は、中国古典ライブを見に行く予定だった。<br />
<br />
<a target="_blank" href="//ashymathy3.blog.shinobi.jp/File/20080302_hououdou_025_mono_1024.jpg"><img alt="20080302_hououdou_025_mono_1024.jpg" border="0" src="//ashymathy3.blog.shinobi.jp/Img/1205059290/" /></a></p>
<p>土産物売り場に行くと沢山の人が居た。<br />
<br />
彼は、時々、外国人に、<br />
shrineとtempleの違いやemperorとshogunの違いを尋ねられて、弱っていた。<br />
<a target="_blank" href="//ashymathy3.blog.shinobi.jp/File/20080302_hououdou_039_mono_1024.jpg"><br />
<img alt="20080302_hououdou_039_mono_1024.jpg" border="0" src="//ashymathy3.blog.shinobi.jp/Img/1205059297/" /></a></p>
<p>僕も、よく、観光客や留学生に道を尋ねられて、弱る。<br />
僕は、土産物売り場で線香と冊子を買って、よろよろよろめき帰ってきた。</p>
<p><a target="_blank" href="//ashymathy3.blog.shinobi.jp/File/20080302_hououdou_039_mono.jpg"></a></p>
<hr />
Pack up all my care and woe <br />
Here I go singing low <br />
Bye bye blackbird <br />
Where somebody waits for me <br />
Sugar's sweet, so is she <br />
Bye bye blackbird <br />
No one here can love and understand me <br />
Oh what hard luck stories they all hand me <br />
Make my bed and light the light <br />
I'll arrive late tonight <br />
Blackbird bye bye<br />
<br />
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=vXHW7c5Z3pI">http://www.youtube.com/watch?v=vXHW7c5Z3pI</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/vXHW7c5Z3pI" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed>&nbsp;]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/8</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/willow%20weep%20for%20me" />
    <published>2008-03-08T12:57:01+09:00</published> 
    <updated>2008-03-08T12:57:01+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>WILLOW WEEP FOR ME</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>彼が居ないと、どうにも意欲が出ない。<br />
彼の旺盛な食欲は、僕らのエネルギー源だった。<br />
彼のタフな雑食性が、僕らを社会生活へと駆り立てた。<br />
それが、たとえ、Second Lifeであったにせよ・・・</p>
<p>　男はタフでなければ生きていけない。<br />
　優しくなければ生きていく資格がない。</p>
<p>僕らは、どうやら、しなやかな胃袋を失ったようだ。<br />
咀嚼できないことだらけで、ひどく、弱っている。<br />
弱った時の辞書頼みだ。</p>
<p>また、聖書を読む。</p>
<p>　また、あなたがたも聞いているとおり、昔の人は、</p>
<p>　　『偽りの誓いを立てるな。主に対して誓ったことは、必ず果たせ』</p>
<p>　と命じられている。<br />
　しかし、わたしは言っておく。<br />
　一切誓いを立ててはならない。<br />
　天にかけて誓ってはならない。<br />
　そこは神の玉座である。</p>
<p>しかし、僕は、仏教徒だ。<br />
それも、神妙な仏教徒だ。</p>
<p>僕は、木魚をポクポク叩くのが好きだ。<br />
線香の煙が大好きだ。</p>
<p>先週の休日は、爺さんの法事だった。<br />
<br />
彼は、新婚旅行の最終日に、ホテルを抜け出して寺に行き、<br />
帰ってきても部屋に戻らず、広大なLinden浜にダダッ広い家を建てた。<br />
寺のように天井が高く仕切りのない窓だらけの開けっぴろげながらんどうだ。<br />
<br />
僕は土地を持つため携帯電話を解約し、Peaceをechoに変えた。<br />
チェーンechoは、さすがに喉に来る。<br />
お経一小節で声が枯れる。</p>
<p>爺さんは死ぬまで缶ピーを飲んでいた。<br />
僕は、流行歌をテラスルーして、とっておきのPeaceを墓前に供えた。</p>
<p>最後の煙草がなくなったので、親類縁者から貰い煙草だ。<br />
僕は、自分の煙草がなくなると人に貰い煙草をして歩く習性がある。</p>
<p>僕は、穴があったら入れたいし、墓があったら入りたい方だ。<br />
結婚式とか葬式とか儀式とか形式とか格式とか書式とか化学式とかも、<br />
かなり、好きだ。<br />
頑張って畏まって爪先立って鯱ばって堅苦しい息詰まるような慇懃が好きだ。</p>
<p>しかし、無礼は嫌いだ。</p>
<p>婚礼参りのような冠婚葬祭用語遣いが大好きだ。</p>
<p>彼は、確か、葬式セット代を残していたはずだぞ！<br />
<a href="http://vooner.slmame.com/e143891.html">http://vooner.slmame.com/e143891.html</a><br />
<br />
しかし、なすすべない。</p>
<p>トランザクションを見ると、どんどん、遺産が増えていた。</p>
<p>もう、なんだか、心底、ゾッとした。<br />
もう、なすすべなく、なすすべない。</p>
<p>Second Lifeは、在庫がなくならない。<br />
<br />
煙草のように消えてなくなる幽霊が恋しい。<br />
もとい、<br />
幽霊のように消えてなくなる煙草が恋しい。</p>
<p>もう、なすすべなく、Peaceを買いに出た。</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
Willow weep for me<br />
Willow weep for me<br />
Bent your branches down along the ground and cover me<br />
Listen to my plea<br />
Hear me willow and weep for me<br />
Gone my lovely dreams<br />
Lovely summer dreams<br />
Gone and left me here<br />
To wheep my tears along the stream<br />
Sad as I can be<br />
Hear me willow and weep for me<br />
Whisper to the wind and say thay love has sinned<br />
To leave my heart a sign<br />
And crying alone<br />
Murmur to the night<br />
Hide her starry light<br />
So none will find me sighing<br />
Crying all alone<br />
Wheeping willow tree<br />
Wheeping sympathy<br />
Bent your branches down along the ground and cover me<br />
Listen to me plee<br />
Hear me willow and weep for me<br />
Willow<br />
Willow<br />
Wheep for me<br />
<br />
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=9WV99z3Dapc&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=9WV99z3Dapc&amp;feature=related</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/9WV99z3Dapc" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/7</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/love%20me%20or%20leave%20me" />
    <published>2008-03-07T08:13:51+09:00</published> 
    <updated>2008-03-07T08:13:51+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>LOVE ME OR LEAVE ME</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>僕は、ときどき、思う。<br />
彼には、かなし、という感情にしか実感がわかないのではないかと。</p>
<p>犬でも泣く。<br />
猫でも泣く。<br />
<br />
彼は、犬猫とたいしてかわらないのではないかと思う。</p>
<p>そういえば、僕も病院で女の人から犬畜生に劣ると痛罵されたことがあった。<br />
何をそんなに怒り狂っているのか、僕には、よく、分からなかった。</p>
<p>風呂嫌いなのでヤニ臭いからだろうか？<br />
朝起きても顔を洗わないからだろうか？</p>
<p>本棚に立ち並んでいるジョーク集やシナリオ集や対談集を見ると、<br />
コーパス採集のようで、かなしい。</p>
<p>　よもや、Turing Machineに劣るってこと、ないよな・・・</p>
<p>のそのそ起きて、風呂に入った。<br />
いつもの鼻歌を歌おうとして、歌詞を忘れた。</p>
<p>　僕らは何かに夢中だったはずなのに・・・<br />
<br />
かわりに英語の勉強で聞いているスタンダードナンバーが蘇ってきた。</p>
<hr />
Love me or leave me and let me be lonely<br />
You won't believe me but I love you only<br />
I'd rather be lonley than happy with somebody else
<p>&nbsp;You might find the night time the right time for kissing<br />
Night time is my time for just reminiscing<br />
Regretting instead of forgetting with somebody else </p>
<p>There'll be no one unless that someone is you<br />
I intended to be independently blue </p>
<p>I want you love, don't wanna borrow<br />
Have it today to give back tomorrow<br />
Your love is my love<br />
There's no love for nobody else&nbsp;<br />
<br />
</p>
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=fY2tGeCbpT0&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=fY2tGeCbpT0&amp;feature=related</a><embed src="http://www.youtube.com/v/fY2tGeCbpT0" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/5</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/god%20bless-%20the%20child" />
    <published>2008-03-06T07:53:38+09:00</published> 
    <updated>2008-03-06T07:53:38+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>GOD BLESS&#039; THE CHILD</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>「リトルライオン」は、最初の店のご近所さんが、<br />
「あっちゃん」の魯鈍さを気の毒がってプレゼントしてくれた奴だ。</p>
<p>彼女達は店に籠マンが襲撃してきた時、さっと彼の前に立ちはだかり、<br />
火炎放射器で迎え撃っていた。</p>
<p>でも、彼は、実は、武器が嫌いだったのです。</p>
<p>　あなたがたも聞いているとおり、『目には目を、歯には歯を』と命じられている。<br />
　しかし、わたしは言っておく。<br />
　悪人に手向かってはならない。<br />
　だれかがあなたの右の頬を打つなら、左の頬をも向けなさい。</p>
<p>それは、あなたに左の頬を打つ権利を与えるのではなく、<br />
あなたに左の頬を打たない自由を求めるのだということを、<br />
籠マンは知らなかった。</p>
<p>彼は、籠マンをハグしようとして何度も籠に捕らえられ、<br />
上空にポンポンポンポン花火のように打ち上げられていた。</p>
<p>彼は、よく、いろんな人から、打ち上げられる。<br />
そして、そのまま、延々と空の旅を楽しんでいる。<br />
上空２７万メートルまで上がると、怖くないのが不思議である。</p>
<p>やがて、SIM管理者がやってきて、籠マンを即BANした。</p>
<p>でも、彼は、実は、BANが嫌いだったのです。</p>
<p>　あなたがたも聞いているとおり、『隣人を愛し、敵を憎め』と命じられている。<br />
　しかし、わたしは言っておく。<br />
　敵を愛し、自分を迫害する者のために祈りなさい。</p>
<p>誰かをBANするぐらいなら、彼らが去った方がいい。<br />
彼らには、誰かをBANしてもいいしBANしなくてもいい自由がある。</p>
<p>きっと、いつか、どこかで、誰かが、彼らを迎えてくれるだろう。<br />
<br />
</p>
<hr />
Them that's god shall get, them that's not shall lose <br />
So the Bible said and it still is news <br />
Mama may have, papa may have <br />
But God bless' the child that's got his own <br />
That's got his own! <br />
Strong gets more while the weak ones fade <br />
Empty pockets don't ever make the grade <br />
Mama may have, papa may have <br />
But God bless' the child that's got his own <br />
Taht's got his own! <br />
<br />
Money, you got lots o' friends crowdin' 'round the door <br />
When you're gone and spendin' ends, they don't come no more <br />
<br />
Rich relations give crust of bread and such <br />
You can help yourself but don't take too much! <br />
Mama may have, papa may have <br />
But God bless' the child that's got his own <br />
That'a got his own&nbsp;<br />
<br />
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=7IYTx60s07A&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=7IYTx60s07A&amp;feature=related</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/7IYTx60s07A" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/6</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/smoke%20gets%20in%20your%20eyes" />
    <published>2008-03-05T07:57:48+09:00</published> 
    <updated>2008-03-05T07:57:48+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>SMOKE GETS IN YOUR EYES</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>居間で炬燵に潜ってテレビを聞いていると、<br />
布団に入るよう寝間へ誘導される。<br />
ぼんやり、その後をついていく。<br />
寝煙草に注意するよう指導される。</p>
<p>僕は、よく、ぼーっとするので、煙草の火種が心配だ。<br />
誰かが、僕の目の前で、時々、掌を振っている。<br />
僕のパソコンのキーボードは、いくつかのキーが溶けている。<br />
半年も使うと、アームレストが汗で腐食する。</p>
<p>　メッキがハゲるまで、彼は、何をしようとしていたのだろう？</p>
<p>今は、デスクトップに広げていた窓を全て閉じ、<br />
全部、押入れにゴチャッと押し込んだ状態です。</p>
<p>ただ、もう、なんだか、ひどく、かなしい。</p>
<p>僕が持っている古語辞典では、かなし、に、愛という字を当てていた。</p>
<p>僕は、今、咥え煙草で聖書と辞書と文法書に埋もれている。</p>
<hr />
They asked me how I knew<br />
My true love was true<br />
I of course replied something here inside<br />
Cannot be denied
<p>They said someday you'll find<br />
All who love are blind<br />
When your heart's on fire you must realize<br />
Smoke gets in your eyes</p>
<p>So I chaffed them and I gaily laughed<br />
To think they would doubt our love<br />
And yet today my love has gone away<br />
I am without my love</p>
<p>Now laughing friends deride<br />
Tears I cannot hide<br />
So I smile and say when a lovely flame dies<br />
Smoke gets in your eyes<br />
<br />
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=gkQU-VQkhGw&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=gkQU-VQkhGw&amp;feature=related</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/gkQU-VQkhGw" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed></p>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/3</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/are%20you%20lonesome%20tonight" />
    <published>2008-03-04T03:23:06+09:00</published> 
    <updated>2008-03-04T03:23:06+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>ARE YOU LONESOME TONIGHT</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>居間で炬燵に潜ってテレビを聞いている。<br />
寝間で布団に入って寝るよう誘導される。<br />
</p>
<p>僕が布団で眠っていたら、家出した老犬が僕の上にちょこんと乗っていた。<br />
やせ細っていたので、軽かった。<br />
僕がハグろうとして起きると、彼はのそのそ布団から降りた。<br />
かなしそうな目をして僕を振り返り、尻尾を垂らして静かに去っていた。<br />
<br />
　雨ニモマケズ<br />
　風ニモマケズ<br />
　雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ<br />
　丈夫ナカラダヲモチ<br />
　慾ハナク<br />
　決シテ瞋ラズ<br />
　イツモシヅカニワラツテイル<br />
　一日ニ玄米四合ト<br />
　味噌ト少シノ野菜ヲタベ<br />
　アラユルコトヲ<br />
　ジブンヲカンジョウニ入レズニ<br />
　ヨクミキキシワカリ<br />
　ソシテワスレズ<br />
　野原ノ松ノ林ノ蔭ノ<br />
　小サナ萱ブキ小屋ニイテ<br />
　東ニ病気ノ子供アレバ<br />
　行ツテ看病シテヤリ<br />
　西ニ疲レタ母アレバ<br />
　行ツテソノ稲ノ束ヲ負ヒ<br />
　南ニ死ニソウナ人アレバ<br />
　行ツテコハガラナクテモイヽトイヒ<br />
　北ニケンクワヤソシヨウガアレバ<br />
　ツマラナイカラヤメロトイヒ<br />
　ヒデリノトキハナミダヲナガシ<br />
　サムサノナツハオロオロアルキ<br />
　ミンナニデクノボートヨバレ<br />
　ホメラレモセズ<br />
　クニモサレズ<br />
　サウイウモノニ<br />
　ワタシハナリタイ</p>
<p>僕も、なんだか、すごく、かなしくなった。<br />
<br />
</p>
<hr />
Are you lonesome tonight, do you miss me tonight<br />
Are you sorry we drifted apart<br />
Does your memory stray to a bright summer day<br />
When I kissed you and called you sweetheart
<p>Do the chairs in your parlor seem empty and bare<br />
Do you gaze at your doorstep and picture me there<br />
Is your heart filled with pain, shall I come back again<br />
Tell me, dear, are you lonesome tonight&nbsp;<br />
<br />
</p>
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=F2fBZ9ntkjE">http://www.youtube.com/watch?v=F2fBZ9ntkjE</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/F2fBZ9ntkjE" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/4</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/you-d%20be%20so%20nice%20to%20come%20home%20to" />
    <published>2008-03-03T07:47:25+09:00</published> 
    <updated>2008-03-03T07:47:25+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>YOU&#039;D BE SO NICE TO COME HOME TO</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>家に帰ると誰も居なかった。<br />
<br />
坊主頭が気色悪い。<br />
入道姿が気味悪い。<br />
<br />
なんだか幽霊を見た気分だ。<br />
まだしも、犬霊の方が怖くない。</p>
<p>いつもの姿が気持ち悪い。<br />
「あっちゃん」を「リトルライオン」に戻した。</p>
<p>この姿を知っている人はほどんどいないだろう。<br />
三越デパートの上からパラシュートで飛び降りて、<br />
サークル内に着地すると賞品に貰える子供ファリーなのだ。</p>
<p>彼は何度も挑戦したが、毎回風に吹き飛ばされて着地に失敗した。<br />
高所恐怖症なので、ろくすっぽ画面を見てないからだろう。</p>
<p>風頼み、神任せだ。</p>
<p>高いビルから地上を覗き込むのは、とても、怖い。<br />
高いビルを地上から見上げるのも、とても、怖い。</p>
<p>だから、僕は、京都を出られない。<br />
だから、彼は、視野の距離を最小にしていた。<br />
<br />
少し広い所に出れば、建物が表示されない。<br />
家の前の浜辺に見えるのは空と海だけだ。</p>
<p>　自心に迷うが故に六道の波鼓動し<br />
　心原を悟るが故に一大の水清静なり</p>
<p>「リトルライオン」はスケボーに乗ったままだった。<br />
彼は浜辺でぐるぐるぐるぐる回っていた。</p>
<hr />
You'd be so nice to come home to <br />
You'd be so nice by the fire <br />
While the breeze on high sang a lullaby <br />
You'd be all that I could desire <br />
Under stars chilled by the winter <br />
Under an August moon burning above <br />
You'd be so nice, you'd be Paradise <br />
To come home to and love
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=0kb-yP4MsVk">http://www.youtube.com/watch?v=0kb-yP4MsVk</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/0kb-yP4MsVk" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed>
<p>&nbsp;</p>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>ashymathy3.blog.shinobi.jp://entry/2</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ashymathy3.blog.shinobi.jp/misc/spring%20is%20here" />
    <published>2008-03-02T07:17:23+09:00</published> 
    <updated>2008-03-02T07:17:23+09:00</updated> 
    <category term="misc" label="misc" />
    <title>SPRING IS HERE</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p>ご注文を下さった方には申し訳なく思います。<br />
サンプル品を届けてくださった方、本当にすみません。<br />
椅子の中のsitスクリプトの書き方を教えると言ったっきりで、<br />
店舗オープンのお祝いをすると言ったっきりで、<br />
いろんな相談をしようと言ったきりで、、<br />
そのうち作ると言ったきりで、<br />
言ったきり、やりっぱなしで、すみません。</p>
<p>本当に、本当に、ごめんなさい。</p>
<p>多分、今の僕らは何も作れない。<br />
何かを作りたいという気持ちが湧いて来ないのです。</p>
<p>もう、家庭を営む意欲もわいてこない。<br />
もう、家具を作りたいとも思わない。<br />
もう、家を作りたいとも思わない。<br />
もう、何もしたいと思わない。</p>
<p>永遠に炬燵で眠っていたい。</p>
<p>こうして、破片を拾い集めているうちに、<br />
いつかは、どこかに、それをを見つけるかもしれませんが、<br />
それが、いつになるのか、さっぱり、分かりません。</p>
<p>もう、何がなんだか、さっぱり、分からない。</p>
<p>花粉症の季節だからでしょうか？<br />
僕らの町には春が到来したからでしょうか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
Once there was a thing called Spring<br />
When the world was writing<br />
Verses like yours and mine<br />
All the boys and girls would sing<br />
As we sat at little tables and drank May wine<br />
Now April, May and June<br />
Seem sadly out of tune<br />
Life has stuck a pin in the balloon
<p>&nbsp;</p>
<p>Spring is here, Why doesn't my heart go dancing<br />
Spring is here, why isn't the waltz entrancing<br />
No desire, no ambition leads me<br />
Maybe it's because nobody needs me</p>
<p>Spring is here, why doesn't the breeze delight me<br />
Stars appear, why doesn't the night invite me<br />
Maybe it's because nobody loves me<br />
Spring is here<br />
Spring is here<br />
Spring is here<br />
I hear</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=ZKEBSswfqSA">http://www.youtube.com/watch?v=ZKEBSswfqSA</a><br />
<embed src="http://www.youtube.com/v/ZKEBSswfqSA" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed>
<p>&nbsp;</p>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Ashy Mathy</name>
        </author>
  </entry>
</feed>